Narrativa dell’Australia, Canada, Caraibi, Pakistan e Sudafrica
Descrizione:
Per rispondere alla richiesta sempre più massiccia da parte dell’editoria italiana che negli anni recenti ha promosso e continua a pubblicare testi di autori anglofoni spesso insigniti di riconoscimenti internazionali, il corso intende formare figure professionali in grado di tradurre e curare con competenza testi di narratori postcoloniali.
Il modulo si propone di illustrare alcune conoscenze teoriche necessarie per tradurre testi di autori postcoloniali di lingua inglese e approfondire la prospettiva dei Translation Studies che pone al centro della riflessione teorica l’aspetto culturale; il corso si concentrerà sulle principali questioni semiotico-testuali, su problemi e metodi della scrittura. Nei laboratori si affronteranno problemi specifici riguardanti la pratica del tradurre testi di autori postcoloniali di lingua inglese, quali English vs local englishes, le varietà linguistiche, i registri dell’oralità e questioni di intertestualità.
Sono previste esercitazioni di laboratorio con traduttori esperti del testo narrativo e con editori italiani.
Il corso prevede un totale di 10 CFU suddivisi in:
68 ore di lezione frontale
182 ore di studio individuale
Argomenti: