<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Master di II livello in Traduzione di testi postcoloniali in lingua inglese: Letteratura, Saggistica, Teatro e Cinema</title>
	<atom:link href="http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it</link>
	<description>Master Universitario in Traduzione di Testi Postcoloniali in Lingua Inglese: Letteratura, Saggistica, Teatro e Cinema</description>
	<lastBuildDate>Mon, 14 May 2012 07:11:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2</generator>
		<item>
		<title>Riassunto lezioni Bricchi 27 aprile &#8211; 5 maggio</title>
		<link>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/riassunto-lezioni-bricchi-27-aprile-5-maggio/</link>
		<comments>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/riassunto-lezioni-bricchi-27-aprile-5-maggio/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 May 2012 07:11:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lezioni]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/?p=2232</guid>
		<description><![CDATA[Scarica il riassunto in formato PDF]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-593" title="Icona PDF" src="http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/wp-content/uploads/2011/11/pdf_icon.png" alt="" width="64" height="66" /></p>
<p style="text-align: left;"><a href="http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/wp-content/uploads/2012/05/riassunti-Bricchi2.pdf" target="blank">Scarica il riassunto in formato PDF<br />
</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/riassunto-lezioni-bricchi-27-aprile-5-maggio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Aperte le iscrizioni alla nostra scuola estiva WORLD CULTURES &amp; LITERATURES IN ENGLISH</title>
		<link>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/aperte-le-iscrizioni-alla-nostra-scuola-estiva-world-cultures-literatures-in-english/</link>
		<comments>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/aperte-le-iscrizioni-alla-nostra-scuola-estiva-world-cultures-literatures-in-english/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 08:50:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eventi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/?p=2228</guid>
		<description><![CDATA[Sono aperte le iscrizioni alla nostra scuola estiva WORLD CULTURES &#38; LITERATURES IN ENGLISH, che quest&#8217;anno si svolgerà  a Torino la terza settimana di settembre grazie all&#8217;efficiente organizzazione di Carmen Concilio. Troverete tutte le informazioni sulla proposta culturale, l&#8217;organizzazione, i costi alla pagina http://www.uep.corep.it/ss_world_cultures/index.html.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sono aperte le iscrizioni alla nostra scuola estiva WORLD CULTURES &amp; LITERATURES IN ENGLISH, che quest&#8217;anno si svolgerà  a Torino la terza settimana di settembre grazie all&#8217;efficiente organizzazione di Carmen Concilio.</p>
<p>Troverete tutte le informazioni sulla proposta culturale, l&#8217;organizzazione, i costi alla pagina<br />
<a href="http://www.uep.corep.it/ss_world_cultures/index.html" target="_blank">http://www.uep.corep.it/ss_world_cultures/index.html</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/aperte-le-iscrizioni-alla-nostra-scuola-estiva-world-cultures-literatures-in-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Call for papers della rivista Trans Post Cross</title>
		<link>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/call-for-papers-della-rivista-trans-post-cross/</link>
		<comments>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/call-for-papers-della-rivista-trans-post-cross/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 08:47:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eventi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/?p=2226</guid>
		<description><![CDATA[World Literature, traduzione e nuovi media Nell&#8217;epoca della globalizzazione il dibattito sulla letteratura mondiale ha condotto in molti casi a un atteggiamento critico verso i fenomeni della tecnologizzazione e omologazione culturale, determinate dalla creazione di un «mercato mondiale» della cultura, da una nuova forma di colonizzazione, in epoca postcoloniale, con l&#8217;imposizione di modelli culturali e [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>World Literature, traduzione e nuovi media</p>
<p>Nell&#8217;epoca della globalizzazione il dibattito sulla letteratura mondiale ha condotto in molti casi a un atteggiamento critico verso i fenomeni della tecnologizzazione e omologazione culturale, determinate dalla creazione di un «mercato mondiale» della cultura, da una nuova forma di colonizzazione, in epoca postcoloniale, con l&#8217;imposizione di modelli culturali e stili di vita occidentali in zone sempre più estese del pianeta. La letteratura in questo contesto è alternativamente intesa come una forma di comunicazione artistica che sta perdendo autonomia, piegata dai processi di standardizzazione e diffusione di modelli e generi di largo consumo o come uno spazio di resistenza, di formazione di un sapere critico capace di rifunzionalizzare creativamente e criticamente la produzione culturale mainstream. Poste queste premesse la rivista sollecita contributi sui seguenti aspetti della produzione letteraria contemporanea:</p>
<p>1. La produzione letteraria contemporanea presenta modi di produzione e possibilità di circolazione complessi. L&#8217;attuale mercato mondiale delle lettere vede un inedito ampliamento del pubblico. Se l&#8217;editoria mondiale è sempre più dominata dalla lingua inglese, la traduzione può costituire una pratica concreta di difesa della diversità culturale dinanzi ai rischi della standardizzazione e del dominio crescente dell&#8217;inglese. In questo quadro un&#8217;attenzione particolare andrà riservata alle politiche di traduzione. Cosa dunque possiamo conoscere della «letteratura mondiale» e in quale lingua? Ma anche, «come» si traduce? Esistono differenze fra le traduzioni dei grandi classici della letteratura occidentale e le traduzioni dalle «piccole letterature»?</p>
<p>2. Le nuove geografie influenzano la produzione e il consumo di letteratura modificando l&#8217;immaginario: il tradizionale nesso fra letteratura e identità nazionale si è indebolito, benché non vadano sottovalutate le forme di localizzazione del globale. L&#8217;avvenuta contaminazione tra culture ha portato alla formazione di immaginari sovra e transnazionali che richiedono lo studio di quelli che Appadurai ha definito «etnorami» e «mediorami», panorami caratterizzati da inediti fenomeni di «disgiunzione» e generativi di identità e sfere pubbliche diasporiche.</p>
<p>3. Oggi è impossibile studiare letteratura prescindendo da immaginari che si costruiscono all&#8217;incrocio tra più linguaggi in un universo culturale profondamente mutato dalla globalizzazione, consentita anche dai nuovi media. I problemi di interpretazione posti da narrazioni fondate sulla scrittura che diventano narrazioni crossmediali, spesso su più canali o piattaforme. Pensiamo ai romanzi in formato tradizionale che si sviluppano sul web in narrazioni partecipate (come Il ladro di anime di Sebastian Fitzek, per citare un caso recente).</p>
<p>4. Si può ancora parlare di «specifico letterario» in un universo di «autorialità dislocata»? Sempre più spesso le narrazioni transmediali abbandonano lo schema «classico» del prodotto testuale confezionato dall&#8217;autore e offerto ai lettori e si fanno frammentarie, segmenti di narrazioni che chiamano alla partecipazione. Nuove forme del racconto, una nuova dimensione dell&#8217;autorialità e nuovi modi della ricezione, di leggere, di interpretare, di valutare, che nascono anche in relazione al fenomeno della «narratività diffusa». La narrazione utilizzata come strumento di fidelizzazione, ovvero la «creazione di storie» da parte di fandom trovino un luogo di riconoscimento, partecipazione e identificazione, è oggi al centro di pratiche che vanno dal neomarketing (fondato su una pratica di branding che ha al centro lo storytelling), alla politica. I contributi, in italiano o in inglese, devono essere di 5000-8000 parole, senza limiti di disciplina. Gli Abstracts (circa 300 parole) dei contributi devono pervenire entro il 30 Maggio 2012 al seguente indirizzo: redazione@transpostcross.it . I contributi devono pervenire allo stesso indirizzo entro il 25 Agosto 2012. Tutti i contributi saranno sottoposti a peer review</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/call-for-papers-della-rivista-trans-post-cross/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Call for papers del convegno &#8220;The Creative Word: Partnership Studies in World Literatures in English&#8221;,  Lecce maggio 2013</title>
		<link>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/call-for-papers-del-convegno-the-creative-word-partnership-studies-in-world-literatures-in-english-lecce-maggio-2013/</link>
		<comments>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/call-for-papers-del-convegno-the-creative-word-partnership-studies-in-world-literatures-in-english-lecce-maggio-2013/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 May 2012 08:40:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eventi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/?p=2222</guid>
		<description><![CDATA[Per informazioni sul convegno visita la pagina dedicato sul sito dell&#8217;Associazione Laureati in Lingue dell&#8217;Università di Udine: http://all.uniud.it/?page_id=534]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Per informazioni sul convegno visita la pagina dedicato sul sito dell&#8217;Associazione Laureati in Lingue dell&#8217;Università di Udine:</p>
<p><a href="http://all.uniud.it/?page_id=534" target="_blank">http://all.uniud.it/?page_id=534</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/call-for-papers-del-convegno-the-creative-word-partnership-studies-in-world-literatures-in-english-lecce-maggio-2013/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Riassunto lezione Bricchi &#8211; 27-28 aprile</title>
		<link>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/riassunto-lezione-bricchi-27-28-aprile/</link>
		<comments>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/riassunto-lezione-bricchi-27-28-aprile/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 May 2012 13:35:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lezioni]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/?p=2218</guid>
		<description><![CDATA[Scarica il riassunto in formato PDF]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-593" title="Icona PDF" src="http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/wp-content/uploads/2011/11/pdf_icon.png" alt="" width="64" height="66" /></p>
<p style="text-align: left;"><a href="http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/wp-content/uploads/2012/05/riassunti-Bricchi.pdf" target="blank">Scarica il riassunto in formato PDF<br />
</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/riassunto-lezione-bricchi-27-28-aprile/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Riassunto lezione Cavagnoli &#8211; 13 aprile</title>
		<link>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/riassunto-lezione-cavagnoli-13-aprile/</link>
		<comments>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/riassunto-lezione-cavagnoli-13-aprile/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 08:26:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lezioni]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/?p=2214</guid>
		<description><![CDATA[Scarica il riassunto in formato PDF]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-593" title="Icona PDF" src="http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/wp-content/uploads/2011/11/pdf_icon.png" alt="" width="64" height="66" /></p>
<p style="text-align: left;"><a href="http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/wp-content/uploads/2012/04/riassunti-Cavagnoli-13-aprile.pdf" target="blank">Scarica il riassunto in formato PDF<br />
</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/riassunto-lezione-cavagnoli-13-aprile/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Riassunto lezione Ottoni &#8211; 20 aprile</title>
		<link>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/riassunto-lezione-ottoni-20-aprile/</link>
		<comments>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/riassunto-lezione-ottoni-20-aprile/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Apr 2012 08:25:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lezioni]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/?p=2211</guid>
		<description><![CDATA[Scarica il riassunto in formato PDF]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-593" title="Icona PDF" src="http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/wp-content/uploads/2011/11/pdf_icon.png" alt="" width="64" height="66" /></p>
<p style="text-align: left;"><a href="http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/wp-content/uploads/2012/04/riassunti-Ottoni-20-aprile.pdf" target="blank">Scarica il riassunto in formato PDF<br />
</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/riassunto-lezione-ottoni-20-aprile/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lezioni aperte del Master</title>
		<link>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/lezioni-aperte-del-master/</link>
		<comments>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/lezioni-aperte-del-master/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Apr 2012 08:25:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eventi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/?p=2205</guid>
		<description><![CDATA[Anche quest’anno, nell’ambito delle attività di orientamento, il Master in Traduzione di testi postcoloniali della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Pisa offre agli studenti universitari l’opportunità di partecipare ad alcune lezioni. Per iscriversi a una o al massimo due Lezioni Aperte occorre compilare il modulo e inviarlo per mail all’indirizzo: masterlingue@angl.unipi.it. L&#8217;iscrizione alle lezioni è completamente [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Anche quest’anno, nell’ambito delle attività di orientamento, il Master in Traduzione di testi postcoloniali della Facoltà di Lingue e Letterature Straniere dell’Università di Pisa offre agli studenti universitari l’opportunità di partecipare ad alcune lezioni.<br />
Per iscriversi a una o al massimo due Lezioni Aperte occorre compilare il modulo e inviarlo per mail all’indirizzo: <a href="mailto:masterlingue@angl.unipi.it">masterlingue@angl.unipi.it</a>.</p>
<p>L&#8217;iscrizione alle lezioni è completamente gratuita e deve essere effettuata una settimana prima della data delle lezioni.</p>
<p style="text-align: left;"><a href="http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/wp-content/uploads/2012/04/Lezioni-aperte.pdf" target="blank">Scarica il modulo per la partecipazione in formato PDF<br />
</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/lezioni-aperte-del-master/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Promemoria consegna traduzioni</title>
		<link>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/promemoria-consegna-traduzioni-2/</link>
		<comments>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/promemoria-consegna-traduzioni-2/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Apr 2012 16:55:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Per gli allievi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/?p=2203</guid>
		<description><![CDATA[Scarica il promemoria in formato pdf]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Scarica il promemoria in formato <a href="http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/wp-content/uploads/2012/04/promemoria-consegna-traduzioni.pdf" target="_blank">pdf</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/promemoria-consegna-traduzioni-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Riassunto lezione Alegi &#8211; 30 marzo</title>
		<link>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/riassunto-lezione-alegi-30-marzo/</link>
		<comments>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/riassunto-lezione-alegi-30-marzo/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Apr 2012 16:52:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Lezioni]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/?p=2200</guid>
		<description><![CDATA[Scarica il riassunto in formato PDF]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-593" title="Icona PDF" src="http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/wp-content/uploads/2011/11/pdf_icon.png" alt="" width="64" height="66" /></p>
<p style="text-align: left;"><a href="http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/wp-content/uploads/2012/04/lezione-Alegi-30-marzo.pdf" target="blank">Scarica il riassunto in formato PDF<br />
</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mastertraduzione.humnet.unipi.it/index.php/riassunto-lezione-alegi-30-marzo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

